摘要:最近,央视非主力频道、非黄金时间播出的《第十放映室》受到了众多人青睐。该栏目素来从专业的视角评析电影,然而,最近却因为时常出现的神吐槽,在网络上迅速走红。走红的亮点在于配音者,他用字正腔圆的央视播音腔一本正经地讲述随时令人发笑的犀利评语,让网友产生了很大兴趣。 |
被网友称之为播音腔十足的旁白哥,龙斌笑称,真不是故意的。“解说词是编导张小北他们写的,我是在用自己独特的声音来将它再次传达出来。”龙斌说,大众会存在误解,认为播报娱乐信息必须要用娱乐化的口气,但是作为播音工作者,首先要普通话标准,所以,自己也在避免用播音腔,会根据自己的理解布置不同的逻辑重音。“我喜欢将重音放在次逻辑上。”龙斌说,配音时,工作环境较为单一,虽然电视机面对的受众是数十万数百万的观众,但是自己配音的时候就会把观众想象成一个人,在给对方讲故事。“我工作时,只有一盏台灯一个话筒。配音时并不觉得那些解说很搞笑。”但是,一旦工作完回去的路上,龙斌偶尔会想起来当初的部分解说词,一个人后知后觉地笑上好一阵子。
“现在,我的声音已经和这档节目不能分离了。”龙斌说,自己也会在节目中加上自己的理解。“编导拿来的稿子有万把字,播音前我要顺一遍,再看一遍,由于播过的电影太多,有时候我来不及看,就根据自己的理解将词义串联起来。”
《大魔术师》:讲的是普通青年帮文艺青年和一个二二乎乎的青年争女人,争到最后,青年们发现,他们已经不需要女人了。
《全面回忆》:男人打男人,男人打女人,女人打女人,女人打男人以及机器人。
《敢死队2》:这是一部看十遍预告片和一遍电影基本上没有区别的电影。
《诸神之怒》:对于不太熟悉希腊神话的观众,这个故事里的坏人和好人都很难辨认,除了他们手里的叉子在数量上有所不同外,其他的都差不多,反正一通打,从头打到尾,然后结束了。
《春娇与志明》:彭浩翔对内地版和香港版做出了不同的处理,内地公映版在对白上做了相对克制的修改。整部电影虽然绝大多数场景都是在北京拍摄的,但它在精神气质上仍然是一部香港电影,有一种香港人和北京人都看不太明白的感觉在里面。这种感觉经过发酵之后,就变成了一个问题——一个香港文艺青年到了内地,肯定不会是普通青年。那他是什么呢?