登錄|注冊|收藏首頁|簡體|繁體

海外網>>娛樂>>明星焦點

《甄嬛傳》登陸日本 “賤人就是矯情”咋譯?【2】

2013年07月12日14:15來源:新華網字號:

摘要:“賤人就是矯情”這句話到底怎麼翻譯?前陣子網友們替美國版《甄嬛傳》的翻譯員操過心,如今又開始挑刺日本版的翻譯。

孫儷在劇中的太后濃妝造型,徹底顛覆她入行十年一以貫之的清麗形象。

日本觀眾熱議:華麗造型秒殺觀眾

由於被安排到周一至周五的17點檔,《甄嬛傳》迅速在日本主婦及學生階層走紅。這部“史上最強國際范清宮劇”播出后,日本各大娛樂論壇的網友像打了雞血般興奮。

喜歡該劇的人佔了大多數。“這部劇有76集,如果它不是特別能打動我,我也做不到茶飯不思追著看。這部戲的編劇、演員、工作人員……感覺是個有力的團隊啊。”“這部戲的男主角是四阿哥,也就是雍正皇帝,他在《步步驚心》裡面也出場過。戲裡的后宮女人們圍著他明爭暗斗,好不熱鬧。”

最吸引日本觀眾眼球的,是該劇華麗的服裝造型、道具和場景。“感覺韓國和中國,他們國家財政都支援歷史劇呢吧?衣服實在豪華啊。”“衣服和發型太好看了,女演員們也個個美到不行。”“這樣華麗的造型服飾,這樣的問安方式,很是懷念。”這一點也讓不少日本觀眾反思:“我覺得日劇可能要完蛋了,看人家電視劇的規格和大手筆,會讓人產生一種日本的經濟果然不景氣的哀嘆來。”更有網友笑言:“我說日本的電視台啊,放韓劇的那些錢用來放中國古裝片不是更好嗎?”

日本網友似乎都是外貌協會的,演員的外表也是他們討論的重點。“《步步驚心》裡的四阿哥,失去了若曦之后就變成這個丑樣……哎呀我搞混了,唉,反正長什麼樣子也好,皇宮裡的女人都是他的……但是我還是忍不住想吐槽……在我看到一個可愛的妃子,正想著‘卡哇伊內’的時候,這個皇帝就出來了,一副‘這是老子的女人’的感覺,每次我都火大:‘變態歐吉桑你適可而止吧!’看到淳常在那麼可愛,還有嬛嬛妹妹那麼天真,這個歐吉桑還想動,我都要吼出來了:‘你特麼給我住手!’”“十七爺、太醫,后來出場的雍正帝四阿哥都是帥哥哇,但二十一爺的鼻孔太向上了吧?!”“孫儷美得讓人驚嘆,但又是腳踏實地的美,不像如今演藝圈的美女,都帶著點小太妹的壞。”

分享到:

(責編:王化雲)

相關新聞 >

美圖精選 >

國內國際台灣華人視頻論壇

評論 >

圖片 >

視頻 >

國際 >

國內 >

娛樂 >

港澳台 >

文史 >

娛樂 >